Перевод "техника живописи" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение техника живописи

техника живописи – 32 результата перевода

"'Джошуа номер один' - это голос страха в экспрессионизме, наравне с радостью в его впечатляющей двусмысленности."
"Техника живописи - это искреннее послание".
Прямо в точку.
"'Joshua number one' gives voice to the angst of expressionism, while revelling in its spectacular ambiguity."
"The medium is truly the message."
That about sums it up.
Скопировать
"Анаморфоз"
Анаморфоз - это техника живописи эпохи Ренессанса, при которой использовались принципы искажения перспективы
Возьмем, к примеру, эту картину "Кит, преследующий Иону".
Anamorphism
Renaissance painting technique... which uses the principles of forced perspective... to construct an alternate image within the frontal composition.
Take this image, for example, "The whale in pursuit of Jonah."
Скопировать
"'Джошуа номер один' - это голос страха в экспрессионизме, наравне с радостью в его впечатляющей двусмысленности."
"Техника живописи - это искреннее послание".
Прямо в точку.
"'Joshua number one' gives voice to the angst of expressionism, while revelling in its spectacular ambiguity."
"The medium is truly the message."
That about sums it up.
Скопировать
"Анаморфоз"
Анаморфоз - это техника живописи эпохи Ренессанса, при которой использовались принципы искажения перспективы
Возьмем, к примеру, эту картину "Кит, преследующий Иону".
Anamorphism
Renaissance painting technique... which uses the principles of forced perspective... to construct an alternate image within the frontal composition.
Take this image, for example, "The whale in pursuit of Jonah."
Скопировать
Ни одной минуты.
выставлялась в 1910 году, когда Бонне было два года, к тому же Бонне никогда не учился ваянию, зато он учился живописи
Имея миллион долларов, идти на такой риск - подделывать полотна.
For one thing, it was first exhibited in 1910 when Bonnet was eight years old.
Besides, Bonnet never studied sculpture. But he did study painting.
If he has $1.000.000 lying around loose why does he forge paintings?
Скопировать
Тем не менее, в Москве есть не только Третьяковская галерея. Есть Пушкинский музей, с полотнами Пикассо и Ренуара, восхитительными...
Это сюда русские приходят, чтобы узнать о существовании живописи.
Порою они говорят, что не понимают Пикассо.
That doesn't stop other galleries besides Tretiakov in Moscow from showing some Picassos and Renoir's, and admirable ones at that...
That's where the Russians come to learn that painting exists.
They sometimes say that they don't understand Picasso.
Скопировать
Не знала?
Навернякак их-за твоих публичных демонстраций боксёрской техники.
Да какая разница?
Didn't you know?
I suppose you give boxing exhibitions.
However did you guess?
Скопировать
Отчего он так стремится к совершенству.
Капитан, предлагаю вулканскую технику объединения разумов.
Вступить в непосредственный контакт с этой штукой?
What makes it operate, its compulsion for perfection.
Captain, I suggest the Vulcan mind probe.
Get into direct mental contact with that thing?
Скопировать
Я должен присутствовать при одной продаже, присмотреться к одному коллекционеру китайских древностей.
Он хочет финансировать мою галерею живописи.
А ты не думаешь, что в Лондоне можно повстречать более интересных для тебя людей?
I have to go to a sale, track down a silent partner, a collector of Chinese antiques.
He's financing a gallery for me.
Don't you think you'd make better contacts in London?
Скопировать
Будь оно проклято, парень.
Я же поделился с тобой своей техникой драки.
Может это подождать следующего раза?
Confound it, boy.
I've had my share of roughhouse fighting.
Couldn't all this wait for another time?
Скопировать
До воскресенья, Триша, не нуждаюсь в твоей помощи.
В воскресенье, как всегда, поедем заниматься живописью.
Давай, друг, тебе пора.
I don't need you Trisha till Sunday.
On Sunday, as usual, We are going out to paint.
Come one comrade. Beat it.
Скопировать
- Не будьте так нетерпеливы, доктор.
Ваша техника прелестна, но не всегда полезна.
- Номер Шесть обладает огромной ценностью.
- Don't be so eager, Doctor.
Your techniques can be harmful.
- Number Six will be of great value.
Скопировать
У нас на борту 14 научных лабораторий.
Лучшее оборудование и техника во всей галактике.
Капитан.
We've got 14 science labs aboard this ship.
The finest equipment and computers in the galaxy.
Captain.
Скопировать
Я был вынужден завершить поиски.
Капитан, техники доложили, что консоли снова работают. - А что насчет остальных систем?
- Нет, сэр.
I have been compelled to abandon the search.
Captain, Sensor Section says the beams are working again.
- What about the other systems?
Скопировать
Положиться на способности вашей жены - здорово, префект, но есть лишь один способ узнать что именно мистер Скотт не может вспомнить.
Раз вы решили, что мы не можем вернуться на корабль, я могу доставить сюда техника с психотрикордером
Префект, это даст нам подробное описание всего, что происходило с мистером Скоттом за последние 24 часа.
Depending on your wife's empathic abilities is all very well, prefect, but there's one way we can find out what it is Mr. Scott cannot remember.
Since you find it impossible to let us go back up to our ship, I can beam down a technician with a psychotricorder.
Prefect, it will give us a detailed account of everything that's happened to Mr. Scott in the last 24 hours. I'd advise against it, prefect.
Скопировать
- Хорошо, капитан.
Мистер Спок, пошлите сюда техника с психотрикордером, пожалуйста.
Используйте эти координаты.
- Kirk to Enterprise.
Mr. Spock, beam down a technician with a psychotricorder, please.
Use these coordinates.
Скопировать
Цитируя нашего друга профессора,
"Учись быстро" - не меньше, чем революция в технике обучения.
Уже присоединилось 72.4% на курс истории "три года за три минуты".
To quote our friend the Professor,
"Speed Learn" is a revolution in educational technique.
There's a 72.4% enrolment on the "three years in three minutes" history course.
Скопировать
Да, еще одна вещь.
Вы забыли правила техники безопасности.
Должны подчинится.
Oh, one last thing.
Security regulations.
Must be obeyed.
Скопировать
- Мне нужна ваша военная оценка.
Техники, использованные против существа.
Неэффективны, сэр.
- I'm asking for your military appraisal.
The techniques used against the creature.
Ineffective, captain.
Скопировать
Очень хорошо.
- Отличная техника.
- Вы сменили прическу ради меня.
Very good.
- It's a gladiator named Flavius.
- And you've rearranged your hair for me.
Скопировать
Хорошо.
Я хочу, чтобы все исследователи и техники начали круглосуточное исследование.
Я хочу ответов, и я хочу найти лекарство!
All right.
I want all the research facilities, all the scientific technicians to start round-the-clock research immediately.
I want the answers, and I want the remedy!
Скопировать
Воздуха на мостике осталось совсем чуть-чуть.
К наградам представляю лейтенанта Ухура техников первого класса Тюле и Гаррисона лейтенанта Спинелли
Беру на себя полную ответственность.
Only moments of air left on the bridge now.
Commendations recommended for Lieutenant Uhura, Technicians First Class Thule and Harrison Lieutenant Spinelli and of course, Mr. Spock.
I take full responsibility.
Скопировать
Мне все равно, если для этого понадобится весь экипаж.
Им и техника нравится.
Они, наверное, во всех остальных пищеблоках.
I don't care if it takes every man, I want them off the ship.
Aye, they're into the machinery, all right.
And they're probably in all the other food processors too. - How?
Скопировать
Важно не то, что я говорю Важно то, что говоришь ты.
Старая добрая техника, ведь так?
Инверсия высказывания на счет пациента.
No, Charles. It isn't what I say.
It's what you say that counts.
The old technique, isn't it.
Скопировать
Выключатель?
Это же чудо техники.
Разве она не чудесна?
The switch?
Well, I'll be a son of a gun.
Isn't it wonderful?
Скопировать
Ну да, именно это я и подозревал.
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,..
...стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной. А чего стоят эти сюжеты:
Just as I suspected.
Some ignorant 19th-century iconoclast, with a view to... how can I say...
improving his abode, had someone paint over the original 17th-century decorations with these... if you'll forgive me... these absurd and quite revolting scenes of hunting and feasting.
Скопировать
ѕойдЄм, ѕитер, посмотрим.
"ы ведь здорово разбираешьс€ в технике.
я был бы ¬ам очень признателен.
Let's take a look.
You can of course engines.
- I would appreciate it.
Скопировать
Зайдите в медотсек.
Техник-геолог Фишер.
Готов к транспортации.
Report to the sick bay.
Geological Technician Fisher.
Ready to beam up.
Скопировать
Позовите мистера Спока!
Техник-Геолог Фишер.
Палуба 12, секция--
Call Mr. Spock!
Geological Technician Fisher.
Deck 12, section--
Скопировать
Другого выхода нет.
Соблюдайте технику выживания, мистер Сулу.
Точно как в Академии, мистер Спок.
There's no other way.
Survival procedures, Mr. Sulu.
Per your training program, Mr. Spock.
Скопировать
Спок слушает.
Техник транспортера Вильсон найден раненым возле каюты капитана.
Он сказал, что двойник напал на него, назвав по имени, и отнял его фазер.
Spock here.
Transporter Technician Wilson found injured near the captain's cabin.
He says the impostor attacked him, called him by name, took his hand phaser.
Скопировать
Ни одна их этих картин Да Винчи не была скопирована.
Это неизвестные работы, несомненно, подлинные, судя по технике исполнения и использованным материалам
Как неизвестные работы Да Винчи, они могли бы быть бесценны.
None of these da Vinci paintings has been catalogued or reproduced.
They are unknown works, apparently authentic to the last brushstroke and use of materials.
Undiscovered da Vincis would be priceless. Would be?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов техника живописи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы техника живописи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение